俄狄浦斯在科罗诺斯OEDIPUS AT COLONUS
作者: Sophocles / 50773次阅读 时间: 2010年3月24日
来源: 罗念生译
www.psychspace.com心理学空间网心理学空间 |gmLg$L{ pS9S
三 第一场
心理学空间6}ks"^ v
歌队长 俄狄浦斯的女儿啊,你要相信,看你们这样不幸, 我们真的怜悯你,世同样怜悯他;但是我们害怕众神发怒,我们现在只能对你说这些话,此外再也没有什么可说的了。
(t~U-t%tV0
Ql u[ IE6I0 俄狄浦斯 荣誉或美好的名声有什么用,它们还不是一场空!人家都说,雅典城对神最是虔敬,比别的城邦更能庇护受难的客人;可是在我看来,哪里是这么回事?你们叫我从座位上站起来,然后把我赶走,只因为你们害怕我的名字;其实你们并人害怕我这人和我的行为,因为我是受害者而不是害人者;说到这里,就得提起我母亲和我父亲的故事——你们就是因为那些事而害怕,我知道得很清楚。
V!n#R/{ W(?)]3m1a0 我的天性怎么算坏呢?我是先受害,然后进行报复的;即使我是明知而为之,也个能算是坏人。但事实上,我是不知不觉走上了这条路的,而那些害我的人却是明明知道而要毁灭我的啊!
S5r XXyj0 因此,老乡们,我以众神的名义向你们恳求;你们既然叫我起来,就应当保护我,你们既然尊重神,就应则把虔诚的行为献给他们;你们要相信,神的目光注视着那些敬神的人,也注视着那些不敬神的人,这人间从来没有一个坏人能躲避神的注意。
D}N @3`ZM0 你们在神的保佑下,不要做不正当的事;免得玷污这光荣的雅典城。你们既然接待了我这乞援人,保证我的安全,就应当援救我,保护我;不要由于我这难看的面貌而不尊重我。我在这儿是一个受神保护的虔诚的人.我还要为这里的人造福; 等你们的主上到来——不论他是谁,——我就把这一切告诉你们,让你们知道;在这期间我求你们不要危害我。
Yh$[a+y0 心理学空间^C"d7Cp1L
歌队长 老人家,你的言谈很能引起我的敬畏之心;因为这些话很有分量。我很满意,这件事得由这地方的君主决定。
G}-M d2wK!l0
s^7ubC*j9aIW0 俄狄浦斯 老乡们;这国上的治理者现在在哪儿?
j*KwKw*q0 心理学空间 [;a)[8k:m7m6D9vt"H
歌队长 在他祖光传下来的部城里,那个派遣我到这儿来的侦察员经去请他去了。
_Q*L9c'b4j s0
y r:E-H'}~,C ? L0 俄狄浦斯 你们认为他不会尊重或关心我这盲人而亲自前来?
k3rx)I(R'r9y0
z@ ]y9c,N{&e[0 歌队长 他听了你的名字,一定会来。 心理学空间 jD*df2Fx-N_.Us
心理学空间3x v*Z`6E#?
俄狄浦斯 谁去把消息告诉他? 心理学空间!IDAXF*],E

k2bZ$CP1a ^0 歌队长 道路遥远;可是过客会传送各种消息,你放心,他一听见,就会前来。老人家,你的名字到处传闻,即使他在休息,懒得走动,以听见是你,也会赶快到这儿来的。 心理学空间%blx\2|b"a nq
心理学空间s1e,`fn
俄狄浦斯 愿他前来,这对他的城邦有好处,对我也有好处;帮助别人不是也帮助自己么? 心理学空间0~*}4f\,nTnvLm1]

&fGDL[wu'k0 安提戈涅 宙斯啊;我该说什么呢?父亲,我该想什么呢? 心理学空间;o)R:\._y!? d5X

%BTrKS7S J0 俄狄浦斯 什么事;安提戈涅,我的孩子? 心理学空间,v!{!`7Gah^2?Vac
心理学空间D,TPrE*TS
安提戈涅 我看见一个女儿骑着一匹埃恃那小马到我们这儿来了, 她头上戴着一项帖萨利亚宽边毡帽,给她遮太阳。那是谁? 是她不是她?也许是我想错了吧?说是她,又说不是她,我说不准。啊!那不是别人。她上前来,用炯炯的目光招呼我;她分明是伊斯墨涅。 心理学空间hC_mQ
心理学空间%oxfn-FbKFCP`
俄狄浦斯 孩子啊,你说什么? 心理学空间T'W#LA(Ue
心理学空间[T*bKb5Yo R
安提戈涅 我看见了你的女儿、我的妹妹;你立刻就能凭她的声音认出她了。 心理学空间(\"l0o:L-qt |
心理学空间kT7AVZ(J]n
伊斯墨涅偕一仆人自观众左了上。
/H6]0kk"p!e0
8v`z)dK\*{-v0 伊斯墨涅 父亲啊,姐姐啊!——这两个称呼叫起来使我十分愉快!好容易才找到你们!找到了,又好容易才透过眼泪看见你们! 心理学空间 i U7^!M.zm+]-]T)T
心理学空间9veW8eab-P
俄狄浦斯 孩子啊,是你来了? 心理学空间:O1U1Z"J4vyz
心理学空间7c5I|0XX
伊斯墨涅 父亲啊,你的景况多么不幸呀! 心理学空间^9r KU!Y4`

uZ vcq}0 俄狄浦斯 孩子,是你在这儿?
#a\8~Ysx*l f0 心理学空间0bPc$vhX
伊斯墨涅 多么累人的旅程啊! 心理学空间)h)k/j.c#\A
心理学空间GE6[*JH+?#eMN%z
俄狄浦斯 女儿啊;摸摸我吧。 心理学空间0F%b-\*Hk8I.aS

ei1gn:G9U5d0 伊斯墨涅 我拥抱你们俩。 心理学空间vwn `2A{ E R
心理学空间r#UY ce_ @2AS`c9r-e
俄狄浦斯 同胞的女儿啊!
uN {,D)@&u,I0
7r;@&X#}O[!V2V0 伊斯墨涅 最凄惨的景况啊! 心理学空间4{,ef&{}'N
心理学空间!U/n'IJy1~da
俄狄浦斯 你指的是她的和我的景况!
/RqD[&w OHFI0 心理学空间Y1u/j.VW*T\:h]
伊斯墨涅 也是指我这不平的人的。
'w6TY*]2i2Emzr0
h+VJ[.wj!QE l1f rW \0 俄狄浦斯 孩子;你为什么而来?
l1e jS7~Y)ncE;eV0 心理学空间F6G'}1~/XV
伊斯墨涅 父亲,为了关心你。 心理学空间&s+nHv [v
心理学空间D3D1Yg ea8V?2b
俄狄浦斯 是作女儿的怀念?
;P#l5S/O_8@Q)UXo0 心理学空间5W~ k x,Vl%d@ X
伊斯墨涅 是的,还亲自给你捎来了消息,同我这唯一可靠的仆人一起来的。
XTXGro0 心理学空间v9W s%PH'j,HE
俄狄浦斯 你那两个年轻的哥哥现在在什么地方受罪? 心理学空间4X$?zLh]
心理学空间9]}Qk(A+[w;k
伊斯墨涅 他们在他们所在的地方,现在的境规很困难。 心理学空间S f0_+F,eQj1tO

aO;C)t!l S0 俄狄浦斯 他们的性情和生活完全沾染了埃及习气! 那里男人坐在家里织布,妻子却出外谋生。孩子们啊,你们两个也是这样。应当担负这种辛苦的人像女孩子一样待在家里,你们两个女孩子却代替他们,为我这不幸的人分担苦难。
fa-m Pvh#IR*v\0 你们当中的一个,自从她结束了幼年的抚育时期,发育成长以来;就一直照看我这老年人,分担我的飘泊生涯,时常饿着肚子,赤着脚在荒林里的迷途中奔走,在暴风雨里,在骄阳下,多么可怜,受尽奔波之苦;她全不顾惜安乐的家园生活,只能使父亲得到女儿的照拂。
$N.Q"N m!q Lt6Pq0 (向伊斯墨涅)至于你,我的孩子,你也曾瞒过卡德墨亚人,把所有针对我而颁发的神示给我带来;当我被放逐时,你还为我作过忠实的守望者。现在,伊斯墨涅,你又给父亲捎来了什么消息?什么使命使你离家远行?你不会空手而来的,我知道得很清楚;你一定给我捎来了什么可怕的消息。 心理学空间/mpvQ.`
心理学空间j!b:_Nm,v h |v/N
伊斯墨涅 父亲,且不说我为了打听你在何处生活而遭受的艰难困苦;因为我不愿意受两次苦:经受了艰苦,又来叙述一次。我是来把你那两个不幸的儿子现在面临的灾难告诉你的。
1`'@[@'Oca#r V k0 起初,他们两人都愿意把王位让给克瑞翁,使城邦不至于受到玷污,他们当时是冷静地注意到我们家的古老的灾祸,注意到那灾祸是怎样缠绕着你的不幸的家的。但如今,神的诱惑和邪恶的心灵使他们两个不幸的人发生了凶恶的争吵。彼此争夺王位和王权。 心理学空间UBM(f;B` L5G
眼下那血气方刚、年纪轻轻的一个霸占了那年长的波吕涅刻斯的王位,把他哥哥放逐出境。那流亡人,据我们那里传说,逃到群山环绕的阿耳戈斯,在那里缔结了新的姻缘,交上了联盾的盟友,有意叫阿耳戈斯很快就使卡德墨业名誉扫地;或者把那个城邦捧上天。
T0Zg;W%b o s8vxy!Z+L0 父亲,这不是空话,而是可怕的事实。不知众神要到什么时候才会怜悯你所受的苦难。
9QV)mT9DVi0
]om:TuA v;kJ4F0 俄狄浦斯 你是不是真的还希望神会关照我,拯救我?
1D JZy(E0G.FG9s \0
M%F0{,N iiU0 伊斯墨涅 父亲啊,我的希望寄托在新的神示里。 心理学空间jAF'uOH gp

6g0CB+rq_0 俄狄浦斯 什么神示?孩子,又有了什么预言?
OM#c!roC0
U8jjX\0 伊斯墨涅 那里的人为了他们的繁荣,迟早要把你,不论是死是活,弄回去。
)ce1P!wk4JSFfv$\l}0
4B9T*a;c l2k{0 俄狄浦斯 谁能从我这样一个人身上得到什么好处呢?
4u.L{)]i[2}W+w2H0 心理学空间 eaf&f5F/O"p9j+RI
伊斯墨涅 据说他们的权力要依靠你。 心理学空间6_}+d7v N\QL(I

8a(zWGEd0 俄狄浦斯 是不是等我死后,我才能成为一个人物?
"U3e"e.C$Z&]J f4pT0 心理学空间-_lLV"YM6d*Z{\/E
伊斯墨涅 是的;那些从前把你毁掉的神,现在要把你扶起来
DKB*j"|\,fA0
Vh&C%m^$A-]0 俄狄浦斯 真无聊,个人年轻时把他打倒,年老时再把他扶起来。
?:UT l8o\n0 心理学空间 w(g.[:k ]&{
伊斯墨涅 你要知道,就是为了这个克瑞翁要来找你;等不了多久,他就要前来。
4Z"_ ae'y:I#n+bD;@0
+h-XY3VY J+g1c8o[n0 俄狄浦斯 女儿,他要干什么?明明白白地告诉我! 心理学空间3Obuq*V{"|f2z"Y

t+[)g d-[bY^ ?.J0 伊斯墨涅 他们要把你安顿在卡德墨亚边界上,既把你抓在手里,又不让你进入国境。 心理学空间s8k^4EA'M H

m"~j;o E8ssr{0 俄狄浦斯 可是我待在国门之外,能使他们得到什么好处呢? 心理学空间]%CN4a2F!|R[ a

W)C5|5da}:Ws0 伊斯墨涅 你的坟墓若是无人祭奠,会使他们受到诅咒!
U6WHJ-T}0
gn:X[jYeJz0 俄狄浦斯 用不着神的启示,这个道理谁都懂得。 心理学空间vqQk+z/JRe

c4aIP4@J0 伊斯墨涅 所以他们想把你安顿在边境上,在那里就由不得你了。 心理学空间(c'nW/J`@ i

V\dq6{"?;h0 俄狄浦斯 他们会把我埋在忒拜的泥土里么?
)s+YA ?&ad/D U$b+\\x0
$C6OD\3s_@k)m0 伊斯墨涅 不会;父亲啊,杀害亲属的罪过不容你躺在那里。
V&@]/Q"Y+mCy0
*rUm,U2{*@/ew,g h0 俄狄浦斯 那他们决不能把我抓到手。 心理学空间7e ]0M'k1B+g8Jo

W1o*n|,Dq-v,aX0 伊斯墨涅 那么 总有一天卡德墨亚人是要吃苦头的。
T;CdxR0 心理学空间E*L&i!j k
俄狄浦斯 孩子,是不是有什么事情要发生?
B9g8G!_5g{;S0
n RDN%f7u:A0 伊斯墨涅 你的魂灵会发怒,当他们站在你的坟地上的时候。 心理学空间e-lrh:o7wX/e2lK

} Rk7?(c s0 俄狄浦斯 孩子,你所说的事.是谁告诉你的? 心理学空间 ]/wHj/nfJZ|5]

"c5l$txvsLVPL0 伊斯墨涅 是那些从得尔福庙上回来的使节告诉我的。 心理学空间:uR1IZ%l{

PT[/T1cl3W0 俄狄浦斯 这件和我有关的事是不是福玻斯说的? 心理学空间,`ZA9X mS%[&vfH

R%hV K~'n!S0 伊斯墨涅 那些回到忒拜平原的人说,是他说的。 心理学空间S%~ kR|y+SR
心理学空间)p+m IC2{j[l
俄狄浦斯 我那两个儿子,哪一个听到过这消息?
Me4O0I+e A0
l.N(N^1W)I1E0 伊斯墨涅 他们两人都听到过,知道得很清楚。
y'f0]D*k#a'S'J0
2X\&x/Ff~'Y0 俄狄浦斯 那两个坏透了的东西听到了这消息.还只是看重王权,而不想把我召回吗?
~{`h#G`(?0 心理学空间%UC*sh&Q$^"e#r9MN
伊斯墨涅 我听了这话很痛心,也只好忍耐啊! 心理学空间uH$}z _/WL!C&IN

@6MavFt{0 俄狄浦斯 愿神们不要为他们禳解这注定的争端;他们正在举起长矛进行决斗,由我来作这场战斗的裁判;那个现在霸占着王权和王位的人既不能待在家里,那个被放逐的人也不能再回家。当他们的父亲遭受耻辱,被赶出祖国的时候,他们既不营救,也不保护,眼看我被驱逐出家门,被宣告为流亡人。 心理学空间+O:Ko)T ]i$YNa
你会说,那时是我自愿流亡,城邦合情合理地把那种恩惠给了我。其实不然;就在当天,当我的心最激动的时候,当我最愿意死,甚至被石头砸死的时候,根本没有人出来帮助我满足我的心愿。但是,过了一些时候,我的痛苦已经减轻了,我觉得我的愤怒已经超过了过去的过失所应受的折磨;那时候,延缓多年之后,城邦却把我驱逐出境;而他们,我那两个儿子,本来是能够援救父亲的;却什么也不干,连挺身出来说几句话也不肯,眼看我成了一个流亡人、叫花子,长久在外面飘泊。
2cr0k8B&K/ZQ8E&N8A0 这两姐妹虽然是女孩子,却付出了女性所能付出的一切,养活我,给我以安全的庇护,尽到了子女的照顾;而她们的两个哥哥却只贪图王位、王枝和土权,而不要父亲、他们绝对不能赢得我和他们结盟,卡德墨亚王位也轮不到他们享受;这件事我知道得很清楚;我听到了她捎来的神示,回想起我自己保存着的旧日的预言,福玻斯终于使它在我身上应验了。 心理学空间h|B?;}%ty[}B
那么就让他们派克瑞翁来找我吧,如果国内掌权另外有人,就派别的人来吧。老乡们,只要你们愿意和庇护这乡区居民的威严的女神们一起保护我,你们就能为城邦赢得一个大救星,使我的仇人遭受苦难。 心理学空间(fGQ N h$D
心理学空间K!_|5n(uD
歌队 俄狄浦斯,你和你的女儿们值得我们同情;即然你说你是这地方的救星,我愿为你好而忠告你。
4^%p;C0K"~d0
]0ZgL:l QV5E0 俄狄浦斯 最亲爱的朋友啊,那就请你指点吧,我一定全都照办。 心理学空间+`X~5P#n!mu3a!F

"e`KiJ` GW4]*d0 歌队长 你立刻向这些女神举行赎罪礼,因为你一到这里,就侵犯了她们的土地。
6sG*z2B$|nrc(V0
1p)u/_R[0 俄狄浦斯 老乡们,请你们指教;用什么样的仪式?
0} }D |A h)N_5@ D0
J7Y:b0cW0 歌队长 从长流的泉水里把神圣的奠品取来,取水的手要洁净。
'`b atSz-\p%K+BY0 心理学空间!\6Q@mk/T3?
俄狄浦斯 我取来清洁的泉水之后;又怎么办?
,^T N@Z6Ti!|zw#a0 心理学空间vB|'g!cR,b G
歌队长 那里有调缸,那是能工巧匠的制成品,你把缸的边缘和两旁的耳朵缠上。
u5_b$Hx q-u:A0
Fl&E$i KA0 俄狄浦斯 用橄榄枝、羊毛带,还是用什么样的仪式? 心理学空间.r8[`!XE#N

A3Q[)Y Pm0 歌队长 用新剪下的、小母羊的毛搓成的带子。 心理学空间,KrU5x A0G,uF

w ^-WVK3Ha Z0 俄狄浦斯 好的;这仪式怎样完成呢? 心理学空间7f9YJ1L4]
心理学空间T q&U#p,vi0h2|
歌队长 面向早晨的东方,把奠品倒在地上。 心理学空间(kE2V0DQT'vK0{
心理学空间)l(? {0L-m/s;P nz
俄狄浦斯 是不是用你说的那水壶来祭奠? 心理学空间9w D4fE,q5p F

?*`2h}L-p ^0 歌队长 倒二次,最后一壶要倒光。 心理学空间 [3N5?B#JA
心理学空间0f/C;@,xz%U#g3@Ck
俄狄浦斯 那壶在陈列之前,里面都装些什么?这个也请你指教。
$^ W`3Y,d$os lDC0 心理学空间8x(~8t9C)n*I
歌队长 装水和蜜;可别搀酒。 心理学空间n3Za:z;Y:fGu3?

z{2ghy KU0 俄狄浦斯 等到树阴下的泥土吸饮了这些奠品之后,又怎么办?
Jc/h&U @3J4G$h e ]8i0
!B/~_g'L/V+XOG0 歌队长 双手把三九二十七支橄榄枝摆在那里;并且这样祷告—— 心理学空间L(LFU\u!B

(l"e4|c;L M P ~-o0 俄狄浦斯 我想听听这祷词,这是非常重要的。 心理学空间1i9{f"KBA)_Sn
心理学空间(J7T~_:Py'W7p
歌队长 “请你们慈悲为怀”,——我们称呼她们作慈悲女神——“接受我这个保证这地方的安全的乞援人!”你自己这样祷告,或者由别人替你祷告,要消没声儿地说,别放大声音;然后告退,不要回头看。你这样做了,我才有勇气帮助你;否则,客人啊,我会因你而感到害怕的。 心理学空间:??l:d5o si!?9K7_ ]
心理学空间6k:W$]-c8s
俄狄浦斯 女儿们,你们听见了本地老乡们的话没有?
j1N2U9oXK2Q%Z0 心理学空间lT(gtMn ?x%`4]
安提戈涅 听见了,你怎么吩咐,我们就怎么做。
4ie i4X-}2y0
] hePL mt0 俄狄浦斯 我不能前去,因为我没有力气,也看不见,双重残废。你们两人谁去祭奠吧。我认为一个人只要诚心诚意前去,就一可以替无数的人赎罪。快去祭奠吧。只是别留下我独自一人在这里;因为没有人扶助或引领,我就不能行动。
8ZT.e XrI0
"g,fCY{${'Cq\M0 伊斯墨涅 我去举行仪式;可是我想引听一下,那地点在哪里?
Vt&MJl `7V1c0
-P&D B7ZBZ7Zf&RV~0 歌队长 客人,在圣林深处。如果你需要什么东西,那儿有个住在林边的人,他会指点你的。
%Z:J6VuPM3i0p!`MH0 心理学空间W/fF3l,n
伊斯墨涅 我去执行这任务;可是,安提戈涅,你在这里守着父亲;子女须为父母受累,这是不足挂齿的。 心理学空间P0F4M9^+R9B/BS!p

O ^F;{4QoN]~0 伊斯墨涅偕仆人自景后下。
mpj3B2@x+q.y,c&yr0 心理学空间A VQyec#l
歌队 (抒情歌第一曲首节)客人,把久已归上平静的痛苦中唤醒来,自然是一件可怕的事;可是我还是想听一听—— 心理学空间u0{/O m#h
心理学空间LH,tzU/^7at
俄狄浦斯 听什么?
h"^2e'f+}n0
y\ GS @&w0pwnBd0 歌队 听一听那无法挽救的、可怕的痛苦怎样纠缠着你不放。
#W;[N&j\0 心理学空间!d X/a Y]dz`
俄狄浦斯 凭你对客人的好意,请不要透露我遭受的耻辱。 心理学空间:C*t Vz-bOa rQH

+^y1C(Nd%A)E%Q,Oa0 歌队 这传说到处流行,一点也没有消失,客人,我想听一听真实情况。
trcjSIT5p|ra(F0 心理学空间.dJ.}*x)Z4{&~3P U
俄狄浦斯 哎呀!
w(OPwdQ^0 心理学空间@2p\,~4G)v*`$]
歌队 答应吧,我求求你。
,Q*Mo SoT4\;c0 心理学空间@5u,\ z9F t
俄狄浦斯 唉,唉!
:BOl6_o[d$a+i0 心理学空间[*Hc-CV$YTON"k
歌队 答应吧,你的要求我都答应了。
9}"g_JPv ~0
P9C:KZ^!c6X P0LQ'T0 俄狄浦斯 (第一曲次节)老乡们,我遭受到最沉重的苦难,完全是由无心的过失,天知道,事情不是我有意做出来的。
pSz6|$B"h0Os^`0
V"D~5`)? ocx0 歌队 那是怎么同事。 心理学空间 TIW&i,C)uP6I

B.V2T,Rd} Kmy0 俄狄浦斯 我的城邦给我安排厂一个恶姻缘,我是不知下力遭受到这婚姻的祸害的。
7U*QQ&p1QMtK0 心理学空间1i i^,a)um
歌队 你真的,像我听说的,从你母亲那里借了什么东西放在你的可恨的婚床卜,把床分污了? 心理学空间S x#Vw,LktZ$M
心理学空间~wiG'R
俄狄浦斯 哎呀,老乡啊,听了这话,我比死了还难受;这两个——我所生的——
!II]J;`3x0 心理学空间'~Tp*E e
歌队 你要说什么?
'O4A,|/{6d#TI!j0 心理学空间]:V5c?/B*E#[/t+B
俄狄浦斯 这两个女孩子——两个不幸的人——
sJ A YOdq@0 心理学空间&^'E@EI6U4R
歌队 宙斯啊!
T'H X,a ]Q6N0
m bt{qBP&g6S0 俄狄浦斯 是我们共同的母亲在阵痛中生出来的。 心理学空间!]N~ d0u0W5`
心理学空间BYh3e%`!pAYZh
歌队 (第二曲首节)这么说,她们是你的女儿,又是——
7L)]cH p SR xb0 心理学空间p5Q E1rn~$qQ6q4y
俄狄浦斯 又是她们父亲的亲妹妹。 心理学空间%C k}%} ?X l
心理学空间\O1eU%k"G,H
歌队 哎呀!
/J%^8O!m1c"T'?d _0
/iY}$n.Y[0 俄狄浦斯 哎呀!数不清的灾难掉过头来横扫了我!
6z J'a'a#~0
WyMv(_tQ1t0 歌队 你受到了——
|e}U2y_9nj0
.H N'Ki4UJ6A!p)\ F0 俄狄浦斯 受到了难以忍受的灾难。
$N3IeL$La0
!ogQ(R@@\ b0 歌队 你犯了罪—— 心理学空间R4^$p&\*GG
心理学空间$^uwK]?q
俄狄浦斯 我没有犯罪。 心理学空间]4Q"m@*u f

~:A5F.l8|5E+d8K0 歌队 那又是怎么回事? 心理学空间9BY0J8Lu W ~f7p1s
心理学空间j(t;yg3K
俄狄浦斯 是我接受了一件礼物;但愿我这不幸的人不曾出为有功于城邦而赢得这件礼物!
{vv\"Y'W(E8pZ#a0
nc SC-egGw0 歌队 (第二曲次节)不幸的人啊,还有呢?你杀了人—— 心理学空间vq.O-n)D%G4L

y)y,fcVu0 俄狄浦斯 什么?你还要打听什么?
uj"G Yt6D].r D@0 心理学空间uAlG-Tr
歌队 你流了你父亲的血?
&f'` ZC!s}?6y8`0 心理学空间 }o q\&m&H$Qe,a5n
俄狄浦斯 唉,唉! 你再一次刺伤了我,使我痛上加痛! 心理学空间?:Y)P8@ BQx/@

7f y[3@?&^$O0 歌队 你把他杀死了——
Z5@pn6f"H0g2s exK!j6k0
2c1Mo9W:U/^9B0 俄狄浦斯 我把他杀死了;但是我有——
r*_igO z0Rm:VAD0
yfB(CQ`0 歌队 有什么?
[3nW%wBh.x1F0
g"j0R8z4O`0 俄狄浦斯 正当的辩解。
L.x&[ p I A3b0
n.S`+X7SpV6S d0 歌队 什么?
_$A+JG,Th%T0
-^ HV:Gr6Q;EB&q%?7T+uWI0 俄狄浦斯 你们听我说:我所杀死的是要我性命的人;在法律面前,我是清白无辜 的;因为我不知道他是谁,就把他杀了。(抒情歌完)
3z#S8@/U m9jr0 心理学空间3Z.Nu8St0N!T
歌队长 我们的国王忒修斯埃勾斯的儿子,听见了你送去的口信,来完成他的使命来了。
xD"Hcy'aI"s0 心理学空间:N9rD'c^ K
忒修斯偕众讲从目观众右方上。
&jAk nU.P*y f:v0
%DS7U[X0 忒修斯 我曾听见许多人说你残忍地弄瞎了眼睛、所以我认得出是你,拉伊俄斯的儿子啊;我一路走来,又打听到一些消息,我就十拿九稳了。看你这一身衣服和你这一副可怜的样子,我就知道你是谁;我同情你,不幸的俄狄浦斯,我想问一问,你和你身边不幸的姑娘到这里来,对我的城邦和我本人有什么要求?告诉我吧,你要述说的遭遇一定很可怕,使我听了也会畏缩的;我自己也是流落在异乡长大的,和你一样,在外邦冒着生命的危险,从来没有人冒过那样大的危险,因此我不会躲避你,或是拒绝援救像你这样的异乡人;我知道得很清楚,我是凡人,到明天我所应得的一份下会比你多。
'?/w4C$p z xh0 心理学空间z tyVy*Z
俄狄浦斯 忒修斯,三言两语就显出你为人高尚,所以我只要简单地说说就行了。你已经说起我是谁,我的父亲是谁,我是从什么地方来的;所以除了表达我的心愿而外,我用不着说别的,我的话说完了。 心理学空间&J/`}-H!~

rhL.[ d/v ^5k0 忒修斯 把我想知道的事情告诉我吧! 心理学空间9[N?1zp
心理学空间8HC{cl
俄狄浦斯 我来把我这受难的身体作为一件礼物送给你,虽然不好看,但是你从它获得的利益比漂亮的容貌要好得多哩。
"@8__U8@']%\*i5Q*h u0
`&a IAbS/fa0 忒修斯 你带来的利益是什么? 心理学空间HZ$L`nKfr#Un

O%IEb(^0 俄狄浦斯 日后便知,现在还不是时候。
qh~1H w[ v.X)S{0
+A)v8`Kc2K0 忒修斯 你要到什么时候才把你的赠品拿出来? 心理学空间)u6C4M*O bi3I,AT

Ie5Ai&iej0 俄狄浦斯 要到我死了,你把我埋葬了以后。
"[)x9vq0f0 心理学空间!O'kf_k-er
忒修斯 你所要求的是身后的恩典;可生前的一切你不是忘记了,就是不重视。 心理学空间9c$z0AS:?-w.V3Q
心理学空间f@O7AG:i ^
俄狄浦斯 是的,因为得到了那个思典,我就能得到一切。
H5_O8C+I aY#O \b0 心理学空间5l~La x\-d ^f
忒修斯 你所要求于我的恩典是一件小事。
~~"w~S6}q1E"Z0 心理学空间Vx&`1fl
俄狄浦斯 可是你要当心,这不是小事。
"`LT IB7p0
)a m!Nc t~`w0 忒修斯 你是不是说我和你的儿子们之间会起纠纷? 心理学空间"CS]#s'h

!U&qlh%DD0 俄狄浦斯 国王啊,他们要把我弄回忒拜。
Y%} w0Bz Nh0 心理学空间m^Dl#W?d
忒修斯 只要你愿意;流亡对于你没有好处。 心理学空间cp~+E1}

?)^t$sO6x;e8f? ?x+ar0 俄狄浦斯 但是在我愿意回去的时候,他们却不答应。
8a"m1z M_k"m] t0
Tj3B+P,AU(^ ~Y0 忒修斯 糊涂的人啊,人在患难中不宜闹意气。
t7SlGw~+fo0 心理学空间0G5hNp/FwBrJL
俄狄浦斯 你听了我的身世,再责备我;现在先不要说我吧。 心理学空间_|(?8]U?

(H{.t*tP)S*w0 忒修斯 你说吧;事情没弄清楚,我就不发表意见。 心理学空间x`:h }.mm8U q

0QD,G.B Ew$A:~.P0 俄狄浦斯 忒修斯,我是在灾难中遭受灾难。 心理学空间%kw6lb4TR*i0F

a*B;@&m-^n tj0 忒修斯 你要提起你的家族以往传下来的灾难吗? 心理学空间J d;v_$~P

Q;Y {/h lz0 俄狄浦斯 不,那已经传遍了整个希腊。 心理学空间? @5e6_)~T8u*h4?
心理学空间,};^;}2In7\"A
忒修斯 你遭受的为凡人所不能忍受的痛苦又是什么呢? 心理学空间,EWH.~ c
心理学空间]A(@e8G#S8OQw
俄狄浦斯 是这么一回事:我被自己的儿子们从我的土地上撵了出来,因为我是杀父的凶手。我再也不能回去了。
4qfvK7K)_E0 心理学空间.F Sp.j8SB
忒修斯 既然你非留居在外面不可,他们为什么又要把你弄回去呢?
*A,Q_ Ac|C6]#Ts0 心理学空间o$W e-\1U
俄狄浦斯 神的预言迫使他们这样做。 心理学空间YT#yM'~{w
心理学空间b/h/Eu$n4he
忒修斯 他们所惧怕的是神示里说起的什么灾难?
y6Y\Bg!['K7ig _)Z0
'V-H1_1@M0 俄狄浦斯 他们命中注定要在这个地方受到打击。
b/z'cVjK na+v0
9^b)n;`+W `0 忒修斯 我和他们之间怎么会发生恶感呢?
3n.fs E"p'C)u!i0
)ARd;IJ$Z0 俄狄浦斯 埃勾斯的最可爱的儿子啊,惟有神们不至于衰老或者死亡,其他一切都会被全能的时间毁灭掉、大地的精力在衰退,身体的精力也在衰退,信任在消亡,猜疑在生长,朋友和朋人之间,城邦和城邦之间,从来不会永远声息与共;因为人们迟早会发觉,友好变成仇恨,然后仇恨又变成友好。
8X8J;r_;BJm0 你现在同忒拜的关系美满睛和,可是在时间的无穷尽的行程中生出无数的日日夜夜,总有一天,他们会利用一个小小的口实;大动干戈,破坏今日所保证的和睦;那时,只要宙斯依然是宙斯,他的儿子福玻斯的预言依然灵验,我这具在地下长眠的尸首虽然凉厂,也要吸饮他们的热血。
#r1O4R]/e.t}j7rJ0 但是道破那秘密会使人不愉快,已让我用开头的话作为结束语;你要守信用;你决个会认为你白白地欢迎了俄狄浦斯居留在这个地方的,——除非是神们欺骗了我。 心理学空间 ?(W-h#["~U0?

}b8|^a6EC8K0 歌队长 国王,这人手已表了地要为我们的土地履行这些诺言或是与此相类似的诺言。
6Z jv,ldO }Y OlL'SZ0
1{E9u,kvUw0 忒修斯 (向歌队长)谁能拒绝这样一个人的好心好意呢?在他看来,首先,盟友的什人自来就是我们双方所共有的;其次,这是作为女神们的乞援人而到这早来的,给予我们的土地和文本人以不小的报酬、我尊重他的要求,接受他的恩惠;我要把他当作一个公民安顿在这个地方、客人愿意留在这里,我气派你保护他;(向俄狄浦斯)但是;如果你更乐于跟我走——俄狄浦斯,是去是留,都由你选择;随你怎样,我都同意。
D,?/~E B"vky Y0
9i _ |.u4?0 俄狄浦斯 宙斯啊,愿你赐福给这样的人。 心理学空间4`Qh0h[}a

!b r J8n A)[-\%j2P C1c0 忒修斯 你打算怎样?到不到我家里去? 心理学空间 Ayv qy8M%WJG?

g7]x$xw[#n"m0 俄狄浦斯 要是可以去的话;可是这地方就是——
R|#v0A G%e6C2dA x0 心理学空间9J-_}'CV2n
忒修斯 你要在这里做什么?我决不阻挠你。
z V&eP i T"Vu0 心理学空间.YEAB+n;GJ#w[
俄狄浦斯 这就是我要击溃那些放逐我的人的地方。
w0ST L)_(dR*_Q k0
d:A5].d)Y(@5h)f0 忒修斯 你为了在此留居而许下的礼物是很大的。 心理学空间I(s'v:dy9b3y

%?&i|"G;Z(?0 俄狄浦斯 是的,只要你真正履行你的诺言。 心理学空间UTq#n{&~2{-[!`N&[
心理学空间fpVW0dV
忒修斯 我这方面的事,你尽管放心;我不会背弃你的。 心理学空间^9^ Z k J*aX

H3oa7UX$[}3Q-Ga(f0 俄狄浦斯 我决不把你当作一个靠不住的人;用盟誓来约束你。
C'@.}Hbnr0
S!H-jQ)UUh#Go!n0 忒修斯 盟誓不会比我的诺会更可靠。
8K?5?C3Bc2yz7k0
0\k6| Jn%g0 俄狄浦斯 那么,你打算怎么办? 心理学空间x%^/fTO3Su

{O$Q9k9pW0 忒修斯 你到底怕些什么?
5BeZ$IK0|#Z{;R0
LY4G/_W0q9V0 俄狄浦斯 那些人会来—— 心理学空间 W1?(KX0wx+NNZ
心理学空间2v/KCLh4u8c6oZ"@
忒修斯 这些人会当心这件事的。
S ~ S v.r*UYO0
\n+|'P` h B K0 俄狄浦斯 恐怕是得当心些,如果你离开我—— 心理学空间N.y`F%Fx#a

z&`aA/_]gw2o0 忒修斯 我应当做的事,用不着你指教。 心理学空间({$C)v$},cfp.b \X
心理学空间%v/PM/G?P;\C
俄狄浦斯 我心里害怕,不得不—— 心理学空间Tz(J.u.R(q_2b

I6Q!l W? ?1z0 忒修斯 我心里一点也不害伯。
3i)e/b D}$tx W f0 心理学空间"bNK"k7~:v*E
俄狄浦斯 你不知道他们的威胁——
p!I$LlJiP\0
sgI9wP0 忒修斯 我知道没有人会违背我的意志把你从这里拖走。多少威胁是人们在生气的时候,徒劳地说出来吓唬人的;可是等到他们清醒过来,那些威胁就会烟消云散。尽管他们胆敢夸口要把你们拖走,可是隔着这里的海会显示出它的辽阔,我相信,是难以飞渡的。且不说我的决心,只要你是福玻斯打发来的,我就劝你鼓起勇气来;我相信,即使我不在这里,我的名声也足以保护你不受迫害。
i b/R];]wu0
~-Y*@8C(GK0 忒修斯偕众侍从自观众左方下。 心理学空间6|e(j5O:A!?RY;P

z2`s"L'E{}0 心理学空间7JM8~7B ?)h"A8`$Y
四 第一合唱歌 心理学空间U Z%{/X9@eb&~4y
心理学空间0A8u7@9_bmV$[v
歌队 (第一曲首节)客人;你来到了这出产名马的地方、世上最美丽的家园、这亮晶晶的科罗诺斯,这里夜莺是常客,在浅绿色的林间发出清脆的歌声,它栖息在深紫色的常春藤里,栖息在酒神的果实累累的不许侵犯的丛林里,那里阳光照不透,也不为风暴所侵袭;那狂欢的狄俄倪索斯夜夜陪伴着那些养育他的仙女在这里游逛。
0r0hh*S`7a8|0
NTY*_8YC]_0 (第一曲次节)这里有一串串美丽的水仙花,在天降的露水的哺育下朝朝开放,自来就是那两位伟大的女神的冠花;此外,还有黄澄澄的花朵,刻菲索斯的奔流不息的泉水习以为常地泛着清澈的涟漪,奔过大地胸前,灌溉着默默的平原,使土地肥沃,生机勃勃;文艺女神们的歌舞队喜爱这地方,那手执金缰的阿佛洛狄忒也从不厌弃。 心理学空间3w4Ec3wRg4Zy)o

#~3dm-n7O'\v0 心理学空间H{3hZ$_VvJ0fl
(第二曲首节)这里有一种树,这样的树我从未听说长在亚细亚的土地上,或是珀罗普斯的伟大的多里斯岛上,这不是手植的,而是自生的,在这块土地上茂盛成长,为敌人的戈矛所畏惧,那便是养育男儿的青青的橄榄树;老老少少不得动手去砍伐他,毁坏它;同为那保护圣橄榄的宙斯的警醒的眼睛看守着他,那目光炯炯的雅典娜也看守着它。
2_8N}-^)L:l0
;{1B6u[{c%]0
:F~O1CEfz#NFs0 (第二曲次节)我还要夸耀我的祖国,赞美那伟上的神的赏赐,这地方最大的荣耀:好马、良驹和海上的权力。克洛诺斯的儿,我们的主波塞冬啊,你曾经使我的祖国登上这光荣的座位;出为你首先在这条道路旁边制造那驯服烈马的嚼子。你还教那合手的美好的桨在海上划得惊人地快,追随着那些百足的涅瑞伊得斯心理学空间,p+I~`6GG8nIV8p
www.psychspace.com心理学空间网
«俄狄浦斯王 俄狄浦斯情结
《俄狄浦斯情结》
评《母职的再生产:心理分析与性别社会学》»
2012-07-21 00:34:09 zhumuyilangzhumuyilang

这是罗洛梅讲的,被弗洛伊德所忽视的那一幕吧。


这是罗洛梅讲的,被弗洛伊德所忽视的那一幕吧。这一幕反应了俄狄浦斯对人生全景的认识。
2012-07-21 09:26:17 心理空间心理空间

俄狄浦斯悲剧的核心


心理学空间 psychspace.com山东省威海市电信网友 [zhumuyilang]  (58.58.*.*) 的原贴:1
这是罗洛梅讲的,被弗洛伊德所忽视的那一幕吧。这一幕反应了俄狄浦斯对人生全景的认识。
正如张凯理所言,俄狄浦斯的悲剧不仅仅在于其弑父娶母,而在于其死的时候都不知道自己的命运——
"I conclude that all is well," says Oedipus,