在前面的章节中,已经大量探讨了学生直觉思维的重要性,学生的直觉思维和他们所接触学科的正式形式相反。学校学习和学生考试,非常注重清晰的系统陈述以及学生用言语或数字形式进行复现的能力。着重这些方面,是否会妨碍以后直觉理解的健全发展呢?由于缺乏研究,并不清楚。——的确,连直觉理解究竟由什么构成还不了然。不过,我们仍然能够从表达思想不清楚的天才中区分出清楚表达思想的白痴——表现为前者的学生,通过运算和结论,显示出对学科的深刻领会,但不大能够“说出它是怎样的”。这跟另一种学生不同,后者看上去充满恰当的词汇,却没有相应能力去利用这些词汇所代表的观念。对于承担课程编制和教学的人而言,仔细地考察直觉思维的本质的可能大有助益。
Mathematicians, physicists, biologists, and others stress the value of intuitive thinking in their respective areas. In mathematics, for example, intuition is used with two rather different meanings. On the one hand, an individual is said to think intuitively when, having worked for a long time on a problem, he rather suddenly achieves the solution, one for which he has yet to provide a formal proof. On the other hand, an individual is said to be a good intuitive mathematician if, when others come to him with questions, he can make quickly very good guesses whether something is so, or which of several approaches to a problem will prove fruitful.
数学家、物理学家、生物学家和其余人士在他们各自的领域里,都强调直觉思维的价值。例如,数学中的直觉概念是从两种不同的意义上来使用的;一方面,说某人是直觉地思维,意即他花了许多时间做一道题目,突然间他做出来了,但是还须为答案提出形式证明。另一方面,说某人是具有良好直觉能力的数学家,意即当别人向他提问时,他能够迅速作出很好的猜测,判定某事物是不是这样,或说出几种解题方法中最终证明有效的一种。
The development of effectiveness in intuitive thinking is an objective of many of the most highly regarded teachers in mathematics and science. The point has been repeatedly made that in the high school plane geometry is typically taught with excessive emphasis upon techniques, formal proofs, and the like, that much more attention needs to be given to the development of students who have a good intuitive feel for geometry, students who are skillful in discovering proofs, not just in checking the validity of or remembering proofs with which they have been presented. There has been very little done, for example, on the use of diagrams as geometrical experiments as in Hilbert and Cohn's Geometry and the Imagination, in which visual proof substitutes for formal proof where possible. Similarly, in physics, Newtonian mechanics is typically taught deductively and analytically. In the judgment of many physicists, at least, there is too little attention to the development of intuitive understanding. Indeed, some have suggested that improving the use of intuitive thinking by teachers is as much a problem as improving its use by students.
直觉思维效果的发展是许多在数学和自然科学方面受到高度尊敬的教师们的一个目标。人们反复地指出,在中学平面几何学教学中的典型是,过分强调了对技巧、形式的证明;对几何学有着良好直觉感的学生,以及有本领发现证明方法而不只是去验算向他们提出的证明是否确实或记住这些证明的学生,需要多多注意他们的发展。例如,在希尔伯特和科恩《几何学与想象》一书中,采用图解进行几何学试验,尽可能用视觉证明替代形式证明,象这样的试验,实在做得很少。同样,在物理学中,牛顿力学也是典型地按演绎和分析方法进行教学。许多物理学家认为,至少而言,对直觉理解发展的的关注太少了。确实,有些人已经指出,改进教师对直觉思维的运用,如同改造学生对直觉思维的运用一样,是有待解决的问题。
Yet, as one member of the Conference put it, it is wrong to look at intuition as "all ala mode and no pie." The good intuiter may have been born with something special, but his effectiveness rests upon a solid knowledge of the subject, a familiarity that gives intuition something to work with. Certainly there are some experiments on learning that indicate the importance of a high degree of mastery of materials in order to operate effectively with them intuitively.
然而,正象会议中的一位成员所指出,把直觉看做“徒有形式而无内容”是错误的。直觉好的人可能生来有点特殊,但这些特殊性的效果如何,则有赖于对学科的牢固知识;熟悉学科知识能让直觉有所作为。真的,一些关于学习的实验表明,为了有效地用直觉方法运用材料,精通材料是重要的。
同改进物理课程和数学课程特别有关的人们,经常把有助于改善直觉思维的程序的运用列为他们的重要目标之一。在他们试图设计这样的程序时,就发生了哪种系统的心理学知识有用的问题。可惜,关于直觉思维的性质和影响直觉思维的可变因素,合用的系统知识极少。所以,在这里最恰当的做法,似乎是试图勾划出一些研究工作的轮廓,这些研究工作,即使只进行一部分,也将开始提供与特殊课程改革、或者更一般地与整个课程改革有关的人们以有用的资料。我们要求回答的到底是些什么问题呢?
Questions about the nature of intuitive thinking seem to center upon two large issues: what intuitive thinking is, and what affects it.
关于直觉思维的性质问题好象集中在两个大的题目上:什么是直觉思维T 影响直觉思维的又是什么?
人们对分析,思维,可以说出比直觉思维多得多的具体情况。分析思维是以一次前进一步为其特征的。步骤是明显的,而且常常能由思维者向别人作适当报道。在这类思维进行的过程中,人们能比较充分地意识到所包含的知识和运算。它可能包含仔细的和演绎的推理,因为它往往使用数学或逻辑以及明确的进行计划。或者,它也可能包含逐步的归纳和试验过程,因为它利用了研究设计和统计分析的原理。
直觉思维与分析思维迥然不同,它不是以按仔细的、规定好的步骤前进为其特征的。的确,它倾向于从事看来是以对整个问题的内隐的感知为基础的那些活动。思维者虽然得到答案(不管正确还是错误),但他对其间的过程究竟如何,却很少知道。他难以说明是怎样获得答案的,而且他也许不知道他所回答的问题情况是什么样子的。直觉思维总是以熟悉牵涉到的知识领域及其结构为根据,使思维者可能实行跃进、越级和采取捷径,多少需要以后用比较分析的方法——不论演绎法或归纳法,重行检验所作的结论。
The complementary nature of intuitive and analytic thinking should, we think, be recognized. Through intuitive thinking the individual may often arrive at solutions to problems which he would not achieve at all, or at best more slowly, through analytic thinking. Once achieved by intuitive methods, they should if possible be checked by analytic methods, while at the same time being respected as worthy hypotheses for such checking. Indeed, the intuitive thinker may even invent or discover problems that the analyst would not. But it may be the analyst who gives these problems the proper formalism. Unfortunately, the formalism of school learning has somehow devalued intuition. It is the very strong conviction of men who have been designing curricula, in mathematics and the sciences particularly, over the last several years that much more work is needed to discover how we may develop the intuitive gifts of our students from the earliest grades onwards. For, as we have seen, it may be of the first importance to establish an intuitive understanding of materials before we expose our students to more traditional and formal methods of deduction and proof.
我们认为,应该承认直觉思维和分析思维的相互补充的性质。一个人往往通过直觉思维对一些问题获得解决,而这些问题如果借助分析思维将无法解决,或者充其量也只能慢慢解决。这种解决,一旦用直觉方法获得,可能的话,就应当用分析方法进行检验;同时,把它们看作这种检验的有价值的假设。的确,直觉思维者甚至可以发明或发现分析家所不能发现的问题。可是,给这些问题以恰当的形式体系的,也许还是分析家。可惜,学校学习中的形式主义已经或多或少贬低了直觉的价值。过去几年来一直在从事设计课程,尤其是从事设计数学和自然科学课程的人,都坚决相信需要做更多得多的工作去发现,我们怎样才有可能从最早年级起便开始发展学生的直觉天赋。因为,正象我们已经看到的,在我们向学生揭示演绎和证明这种更传统的和更正式的方法以前,使其对材料能有直觉的理解,可能是头等重要的。
至于直觉思维的性质,到底是什么呢?很清楚,无论是把特定的解决难题的活动认作直觉的,或者是确实地鉴别直觉能力本身,都并不容易。根据可以观察到的行为来下一个精确的定义,在目前是我们力所不及的。显然,我们不能等到可以给直觉思维下一个纯粹而不含糊的定义,并对出现的直觉有鉴别的精密技术时,才来研究这个题目。这种精密性是研究的目标,而不是据以进行研究的起点。如果要探究我们是否有能力鉴定某些解决难题的活动比别的更为直觉,那么这种精密性就可作为起点。或者,另一种做法是,我们可探究能否同意把一个人的作风或偏爱的工作方式从性质上划分为更加分析或归纳的还是更为直觉的,而且更进一步,探究我们能否找出一个将任务进行分类的方法,看每个任务需要哪一种工作方式。确实很清楚,要紧的是不使用像有效或无效这类评价概念来混淆直觉思维和其他类型的思维,因为分析的思维、归纳的思维与直觉的思维都可能有效或无效。也不应该根据能否产生新的或熟悉的成果来区分这两种类型的思维,因为这不是重要的差别。
For a working definition of intuition, we do well to begin with Webster: "immediate apprehension or cognition." "Immediate" in this context is contrasted with "mediated"-apprehension or cognition that depends on the intervention of formal methods of analysis and proof. Intuition implies the act of grasping the meaning, significance, or structure of a problem or situation without explicit reliance on the analytic apparatus of one's craft. The rightness or wrongness of an intuition is finally decided not by intuition itself but by the usual methods of proof. It is the intuitive mode, however, that yields hypotheses quickly, that hits on combinations of ideas before their worth is known. In the end, intuition by itself yields a tentative ordering of a body of knowledge that, while it may generate a feeling that the ordering of facts is self-evident, aids principally by giving us a basis for moving ahead in our testing of reality.
关于直觉的界定说,我们正好先用韦伯斯特的解释:“(直觉就是)直接了解或认知。”按“直接”这个词是同“间接”——靠正式的分析法和证明法为中介所获得的了解或认知——相对而言的。直觉是一种行为,通过这种行为,人们可以不必明显地依靠其分析技巧而掌握问题或情境的意义、重要性和结构。直觉的正确或错误最后取决于通常的证明法而不是取决于直觉本身。然而,直觉的形式能很快产生假设,且在知道观念组合的价值之前,便发现观念的组合。最后,直觉本身可以产生一类知识的一个试验性的组织,同时可以造成一种感觉,使我们觉得那些事实如此组织起来是不言而喻的;它对我们的帮助主要在于给我们提供一种根据,使我们得以在检验现实的过程中前进。
Obviously, some intuitive leaps are "good" and some are "bad" in tenns of how they turn out. Some men are good intuiters, others should be warned off. What the underlying heuristic of the good intuiter is, is not known but is eminently worthy of study. And what is involved in transforming explicit techniques into implicit ones that can be used almost automatically is a subject that is also full of conjecture. Unquestionably, experience and familiarity with a subject help-but the help is only for some. Those of us who teach graduate students making their first assault on a frontier of knowledge are often struck by our immediate reactions to their ideas, sensing that they are good or impossible or trivial before ever we know why we think so. Often we turn out to be right; sometimes we are victims of too much familiarity with past efforts. In either case, the intuition may be weeks or months ahead of the demonstration of our wisdom or foolhardiness. At the University of Buffalo there is a collection of successive drafts of poems written by leading contemporary poets. One is struck in examining them by the immediate sense one gets of the rightness of a revision a poet has made-but it is often difficult or impossible to say why the revision is better than the original, difficult for the reader and the poet alike.
显然,直觉的跳跃有些是“好的”,也有些是“不好的”,这是按照它们的结果如何来定的。有些人是良好的直觉者,有些人则应预先提醒他们才行。根据什么来发现良好的直觉者呢?这点还不知道,但显然是值得去研究的。再者,把外现的技术转换成几乎能够自动地运用的内隐的技术,到底包含些什么,这也是个充满着猜测的课题。毫无疑问,经验和熟悉该学科是有些帮助的,但是,它只对有些人有帮助。我们中有的人教研究生初次突击新的知识领域时,在我们感到他们的观念是好的或是微不到的,或是浅薄的,可是又不知道我们为什么这样想之前,往往为我们对他们的观念的直接反应所震惊。结果常常证明我们是正确的;但有时候我们却成为过分习惯于过去的努力的受害者。这两种情形中的直觉,都可能走在我们显示聪明或蛮勇之前好几周或好几月。在法布罗大学,收藏了当代第一流诗人所写的诗稿和修改稿。令人震惊的是,在对诗稿进行研究时,立刻感觉诗人的修改是正确的——不过,经常难以说出或说不出为什么修正的比原来的好;而要做到这一点,无论对读者还是对诗人来说都是困难的。
It is certainly clear that procedures or instruments are needed to characterize and measure intuitive thinking, and that the development of such instruments should be pursued vigorously. We cannot foresee at this stage what the research tools will be in this field. Can one rely, for example, upon the subject's willingness to talk as he works, to reveal the nature of the alternatives he is considering, whether he is proceeding by intuitive leaps or by a step-by-step analysis or by empirical induction? Or will smaller-scale experimental approaches be suitable? Can group measurement procedures involving pencil and paper tests be used to provide a measure? All of these deserve a try.
的确很清楚,描绘测量直觉思维需要一定的程序或工具,而且应该大力发展这种工具。我们不能在现阶段预见在这个领域里将要用什么研究工具。例如,我们能否依赖受试者在工作中显出思维选择性时的谈话来判断他到底是靠直觉的跳跃,还是靠一步步的分析,抑或是靠经验的归纳来进行思维的呢?采用小规模的实验方适合适吗? 能否用团体测量程序包括笔和纸的测验来提供某种测度呢?所有这些都值得试一试。
What variables seem to affect intuitive thinking? There must surely be predisposing factors that are correlated with individual differences in the use of intuition, factors, even, that will predispose a person to think intuitively in one area and not in another. With respect to such factors, we can only raise a series of conjectures. Is the development of intuitive thinking in students more likely if their teachers think intuitively? Perhaps simple imitation is involved, or perhaps more complex processes of identification. It seems unlikely that a student would develop or have confidence in his intuitive methods of thinking if he never saw them used effectively by his elders. The teacher who is willing to guess at answers to questions asked by the class and then subject his guesses to critical analysis may be more apt to build those habits into his students than would a teacher who analyzes everything for the class in advance. Does the providing of varied experience in a particular field increase effectiveness in intuitive thinking in that field? Individuals who have extensive familiarity with a subject appear more often to leap intuitively into a decision or to a solution of a problem-one which later proves to be appropriate. The specialist in internal medicine, for example, may, upon seeing a patient for the first time, ask a few questions, examine the patient briefly, and then make an accurate diagnosis. The risk, of course, is that his method may lead to some big errors as well-bigger than those that result from the more painstaking, stepby- step analysis used by the young intern diagnosing the same case. Perhaps under these circumstances intuition consists in using a limited set of cues, because the thinker l{nows what things are structurally related to what other things. This is not to say that "clinical" prediction is better or worse than actuarial prediction, only that it is different and that both are useful.
影响直觉思维的可变因素究竟有哪些?肯定会有带倾向性的因素,这些因素和直觉运用中的个别差异有关。这种倾向性因素甚至使人倾向于对某个领域而不对别的领域进行直觉思维。关于这些因素,我们只能举出一系列的推测。如果教师直觉地思维,学生的直觉思维会不会更发展?也许包含着简单的模仿,也许包含着更复杂的过程。如果学生从未见到他的长辈有效地运用直觉的思维方法,他似乎未必会发展或相信自己的这种方法。凡是乐意猜测班上提出的问题的各种答案,而后对他的猜测作严格分析的那种教师,恐怕比预先给全班分析一切的教师,更易于养成学生这种思维习惯。给某个领域提供各种经验,会增进那个领域内直觉思维的效果吗?多方面熟悉某门学科的人们,往往更能凭直觉一下子作出决断或解答疑难——后来证明这个决断或解答是恰当的。例如,内科专家第一次看某个病人,他可能问问病情,简短地检查一下,旋即作出准确的诊断。当然,也许会冒风险,风险就是他的办站可能导致大的错误——大于年轻实习医师诊断同样病人时使用较费力的、一步步的分析而得出的结论。在这种情况下,直觉大概是利用一套有限的线索,因为思维者知道什么事情在结构上同其他什么事情有关系。这不是说,“临诊”的预料比保险统计的预料来得好,或来得差。只不过是说,两者有所不同,并且,两者都是有用的。
关于这一点,我们可以问,在教学上强调知识的结构或连结性,能否促进直觉思维。那些从事改进数学教学的人,经常强调发展学生对数学的结构或顺序的理解的重要性。就物理学而论,也有这种情况。看来这种强调中含有这样的信念:结构的理解能使学生从中提高他直觉地处理问题的效果。