幸福的陷阱

> 幸福的陷阱

克里斯·佩利
机械工业出版社 2018-8
9787111605348
49.00

译者序一

幸福是人类发展的永恒主题,也是每个人一生追求的目标,可是我们在追求幸福的时候,幸福却如同手中之沙,抓得越紧,漏得越快。在儿时,我们年少无知,很单纯,玩得开心,吃得香,睡得甜,并不知道什么是幸福,只是在回味人生时觉得那就是幸福时光。进入青春期,我们充满幻想和冲动,还有学校无穷无尽的作业与考试,有时伴有青涩初恋的苦恼,我们渴望尽快长大,再也不用考试,那时也不认为自己是幸福的,但是,成年后回首之时,总会体验到甜蜜的幸福感。直到成年之后,我们开始清晰地追求幸福的爱情和美满的婚姻时,各种烦恼和痛苦却总是不期而至,似乎幸福总是在远处若即若离或者刚刚拥有却旋即离去,正如鲁迅所言:幸福永远存在于人类不安的追求中,而不存在于和谐与稳定之中。

列夫·托尔斯泰的名言大家都耳熟能详,幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。我们每天看到电视、网络上很多明星秀恩爱,可是,网上还有一些是明星们的绯闻与离婚故事,一对对曾经在闪光灯下秀恩爱的明星们先后曝出离婚的新闻,现在中国的婚姻似乎越来越不牢固,根据民政部发布的《2016年社会服务发展统计公报》,2007~2016年十年时间,中国离婚人数累计达3062.8万对,2016年北京的离婚率高达39%,这么巨大的离婚数据让很多本想追求幸福婚姻的青年男女踌躇再三。每一对离婚的夫妻都有过对幸福的梦想,然而,离婚似乎成了大概率事件。幸福到底如何才能得到?是否成年以后再也无法拥有?哈里斯所著的《幸福的陷阱》会给读者一个明确的答案。

2013年,我在参加悉尼的国际语境行为科学协会(ACBS)年会时遇到了作者路斯·哈里斯,他在大会上有一个有趣的接纳承诺疗法(ACT)工作坊。会后与他交谈时,他提及自己的一本书The Happiness Trap在中国翻译出版了。我感到很惊讶,因为我一直研究ACT,却没有发现大陆有相关著作翻译出版。网上一搜,才发现,此书被翻译为《幸福是陷阱》。回国后立即买了一本。此书是一本为大众所写的基于接纳承诺疗法的畅销书,曾经上过亚马逊畅销书排行榜,在欧美及澳大利亚等国家获得众多读者追捧。然而,在我国似乎销量不佳。我想与此书书名容易引起误解有关,自2012年十八大以后,中国梦已经成为新时代的主题。人民幸福、幸福中国是党和人民追求的梦想和目标,而“幸福是陷阱”自然与此主流语境相悖。而且,从翻译的准确性来讲,不应如此翻译,我一直想着再版时请译者更改书名。所以,当2017年年底出版社刘利英老师问我是否愿意重新翻译此书时,我欣然接受。而这时邓竹箐博士正好参加我的ACT连续培训班,她的英文和中文功底都很好,而且翻译过其他著作,当我联系邓竹箐博士时,她也爽快地答应了。随后,我们便商议将此书书名翻译为《幸福的陷阱》,出版社最后也同意这种译法。

幸福不是陷阱,但是,在追求幸福的过程中充满陷阱。本书就是想告诉读者,幸福不是单纯的快乐,不是单纯的感觉良好,而是接纳生活带给我们的痛苦,立足现实,不断自我觉察并在梦想价值的引导下承诺行动,从而过上充实、丰富多彩而有意义的生活。如果试图回避一切不快乐,回避各种痛苦体验,或者试图控制自己的情绪,则会掉入幸福的陷阱从而更加痛苦。正如本书英文原书的副标题“停止挣扎,开启生活”,我们需要有一种生活的智慧,接纳各种痛苦体验而不回避或纠结,以一种不评价的智慧觉察、体验生活,朝着自己选择的价值方向努力进取,承诺行动。这让我想到,我们自十八大以来,全党和全国各族人民不正是接纳了改革带来的阵痛,实事求是,立足现实,继续深化改革,不断扩大开放,齐心协力朝着中国梦前行,并制定了两个一百年的目标,而且党中央向全国人民和全世界庄严承诺,到2020年全面实现小康,彻底摆脱贫困,这不正是承诺行动吗?我相信,本书会帮助我们中国人更加正确地理解幸福的内涵,更加坦然地接纳生活的不容易和艰辛,更加勇敢地追求幸福的梦想;我也相信,本书会让更多人了解根源于中国文化的接纳承诺疗法,不是西方舶来品,而是地地道道的东方哲学和东方智慧。

当你阅读此书的时候,也许正处在生活的烦恼之中,请你耐心阅读,相信你一定能够从中感悟到应对烦恼的有效策略;也许你正被焦虑抑郁情绪困扰,请你耐心阅读,相信你一定能够从中找到与焦虑抑郁相处的正确办法;也许你正处在生活的幸福快乐之中,请你耐心阅读,相信你一定能够从中学到如何让幸福快乐更加持久的解决之道。

感谢出版社刘利英老师及王钦福和王戬老师对此书翻译出版付出的诸多努力,感谢邓竹箐博士高效完成翻译任务,感谢上一版中文版译者吴洪珺老师为我们的翻译提供了基础。虽然此书几经审校,但还是难免会有错误疏漏,敬请读者朋友不吝赐教。

祝卓宏2018年6月20日于北京无忧岛