幸福的陷阱

> 幸福的陷阱

克里斯·佩利
机械工业出版社 2018-8
9787111605348
49.00

译者序二

2018年5月,此时此刻,我坐在电脑前开始写这篇译者序。望眼窗外,阳光明媚,春意盎然,花香四溢,树影斑驳,风拂新柳,鸟儿欢唱……心情随之雀跃,脑海中开始回放有关本书翻译时的点点滴滴。

2017年10月,素未谋面的祝卓宏教授,因为我曾在网上毛遂自荐,突然询问我是否愿意参与翻译《幸福的陷阱》,这令我非常惊讶,同时感到极其幸运。我深深为这位中国ACT领航人开放、接纳、友善和高效的个人风格所折服。

2017年8月,响应中国接纳承诺疗法(ACT)线下基地“无忧岛”的号召,出于对ACT的真诚热爱,我申请建立天津ACT学习交流群。后来,在本书的翻译过程中,我常常给群友们分享最新的译文片段,引起大家的浓厚兴趣和积极反馈,为我对译文进行精雕细琢提供了诸多宝贵的养分,同时,我也感动于大家是如此热切地期盼这本译作的付梓和推广。

2017年5月,我第一次从祝老师的网课中接触到ACT,惊鸿一瞥,甚感投契。于是,我笃定地选择ACT作为日后从事心理咨询和心理科普的核心方法。在这份看似偶然的契合之前,或许我为之已积淀许久,毕竟,我也走过了曲折与收获相随的人生半程……我成长于充满爱意但屡有动荡的家庭;在攻读管理学博士和赴美访学期间,学业顺遂之余,也饱受慢性疾病的困扰并最终体验了劫后新生;在半路进入心理学领域后,除面临大量学习和生涯转换的挑战外,生活中也经历了家庭变故和初为人母的考验……而这一切,给我的最深感触就是:生而为人,只要还想做些有意义的事,赋予这若梦浮生以真切的价值,我们就当以同样的情怀去拥抱那何处不相逢的痛苦,同时,一路高歌猛进、勇往直前地去为自己珍视的生活而行动!这和ACT所倡导的理念及教导的方法完全一致!或许正因如此,我对ACT一见钟情。

从回忆中折返当下,内心不由升起一份深沉的感恩。关于本书,我最想表达的是:第一,尽管和作者路斯·哈里斯博士并不相识,但经由文字,我有幸成为他精神世界的短途旅伴,从其著作中获益良多,这种感觉很美妙;第二,本书在对ACT理论深刻精准把握的基础上,难能可贵地采用通俗易行的科普输出方式,如此一来,会特别有助于将ACT从庙堂之高(科学研究、心理治疗和心理咨询)传播到江湖之远(社会大众的心理自助),显然,这意义非凡;第三,在翻译过程中,我感受到ACT既具有东方的底蕴神采,又富有西方的科学严谨,既是功能性语境主义哲学在应用心理学领域落地的妙用之果,也是古往今来人类在不断体味和探索自身心灵痛苦之谜过程中开出的惊艳之花。

它是如此富有魅力,在我们这片土地上,ACT正在绽放着崭新的生命活力!

我深信,在中国ACT领航人祝卓宏教授的带领下,无论是在心理治疗师咨询师的工作中,还是在社会各界人士的心理自助中,本书都必将在大家的ACT旅程中发挥其最大效用。能在其间参与一二,我感到心满意足。

在此,我要深深感谢敬爱的祝卓宏教授、无忧岛岛主伍妍女士以及ACT社群众多的良师益友,感谢大家的信任、帮助和支持。感谢我的父母亲朋、爱人和一双小儿女,让我对心理学的探索能够和个人的生活体悟交相辉映,也让我在面临生活挑战时,因为爱,能够切实感到自己的每一天都过得充实、丰富和有意义。我正在尽情创造和享用幸福!

最后,我很想分享祖国伟大文学家苏东坡先生的一首词牌为《定风波》的词,从少年时读到现在,我一直深受它的启发和滋养。如今来看,它似乎颇具ACT的意涵。

“莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。

料峭微风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。”在此,深深感恩和祝福亲爱的读者朋友们。

邓竹箐于2018年盛春