www.psychspace.com心理学空间网
(一)辞说
时间:08.02.28 上午 记录、整理:石岩
霍大同先生:请吉布尔先生.
吉布尔先生:我非常感谢大家来参加我的讨论。在法国!?我也在给你们布障碍,对我来说也是非常困难的(?)。在法国这个讨论班也被叫做《雅克·拉康的中国的讨论班》,一共有十章。这十章,每一章我都自己给一个标题。本来拉康都已经有标题了,但是我个人再给个标题。第一章给的标题是 discours。
霍大同:目前为止我们翻译成辞说,但吉布尔先生一直试图在中文中找到一个类似拉康的discours) 的翻译,但是所有的字典中的翻译在他看来都不能够很好的传达拉康在用 discours这个词时表达的意思。
吉布尔先生:为了好玩,我们可以把它切成3个部分。第一:dis ce cours 就是说这个课,这样一个在大学的课。为了继续好玩,可以说 dire au secours 就是求救。当遇到危险的时候就说“救命”。来这个地方稍微有些危险,因为来的路上我和张涛、徐慧谈到学法语的问题。我跟他们说学法语最好是听法国的电台。他们两个说仅仅读拉康就够了。我说如果你们仅读拉康,走在巴黎的大街上没人懂你们在说什么。所以我不建议你们为了学法语仅仅只读拉康,你必须要去听法国的电台。对我来说也一样,如果我认为我学中文仅仅为了读孟子就够了,那么我读了孟子以后走在中国的街上就不知道究竟想说什么。为了让大家明白拉康这个讨论班的基本内容,它后面有个索引,在索引中我们能看到拉康引用最多的是弗洛伊德,一共有43处引用。第二个引用的最多的是俄狄浦斯,有十三处。第三个最多的是孟子,有十二处。孟子比俄狄浦斯引用的稍微少一点。因为我这一次要讲的和上次,就是去年十一月份先到西安再到成都来讲的是相联系的。除了上一次在成都讲的录音,我在西安讲课也有九个小时的录音、录像,发在西安的一个网站上,大家如果有兴趣的可以去找。
吉布尔先生:我要讲的东西,因为我们在大学的课堂上讲,必须是能够帮助你们通过考试,讲了以后你们写个什么作业等等。但是对我来说更重要的是,拉康在精神分析传递过程中间讨论了中国,中国的思想和孟子的思想对他整个的精神分析的讲授起了极大的帮助,他就提出了很多问题,这些问题是需要中国人来回答而不是法国人来回答的,而且法国人很难有这个能力来回答。这个也许是更重要的。如果大家能试图回答拉康对中国人提出的问题,就为两年后的讨论有个很好的准备。对我来说,也许同时对很多法国的精神分析家来说,我们有个呼唤,一个请求,请求你们中国人的帮助。
我想做的是对拉康的讨论班的评论,这个评论在法文中间就是 commentaire,如果把它切成两半就是 Comment(taire),comment 是怎样的意思,taire是沉默的意思,就类似于中文的“为什么沉默”。但是因为我在这要说很多,实际上我要做的就不是为什么沉默的东西,而是为什么要说的东西 comment (dire)。拉康在讨论班的开头说,这涉及到的不是一个我的辞说的一个辞说。d’un discours—ce n’est pas du mien qu’il s’agit,就类似于我在这里也有个演讲,但这个演讲不是我的演讲,而是关于拉康的演讲的东西。拉康在办讨论班时有很多人来听,这个时候他就处在一个类似教授的位置,通过这个言说、演讲来表达自己的思想。但是处在这样一个教授的位置的时候他一上来就说:“我想讲的东西并不是我的言说”,他马上就把公众带入了精神分析的领域。当拉康说了第一句话以后,马上就把公众带入了精神分析的领域。接下来他就援引弗洛伊德关于双重登录的思想。我们在讲话、思考、行动的时候存在着一部分我们能控制的,同时存在着另外一部分不能控制的,就是弗洛伊德说的语误、过失行为、梦、症状这些东西。如果我们说那些能被控制的登录在一个地方,那些不能被我们控制的登录在这个地方的反面,正是这样它是个双重的登录。这就对应着拉康说这样一个辞说并不是我的辞说,在我这个辞说之外还有个辞说。
拉康接下来说,如果继续发展弗洛伊德的双重登录的思想,假如说我们存在着一个地方登录着我们能够控制的部分,在它的反面还存在着我们不能控制的部分的话,在一般的意义上说,我们要经过一个边才能从正面到反面,但是存在一个可能性是我从正面到反面的过渡不需要越过这个边。这个时候我们就可以看到拉康把弗洛伊德的思想和莫比乌斯带联在一起了。当拉康试图把弗洛伊德的双重登录的思想和拓扑学的莫比乌斯带联在一起的过程中间,实际上拉康想说话语、言说和拼音的书写是不够的。需要另外一种新的书写,这时他引进了拓扑学,但是在引进拓扑学之前,他使用的非拼音的书写的东西是汉字。在斯特拉斯堡工作的精神分析家 Guy Flecher,专门做了个研究,他发现拉康在最后一次写了中文之后才开始画拓扑学的东西。
那么,正是在这里,拉康第一次谈到了法国哲学家梅洛-庞蒂的主体间性的概念。拉康这时已经考虑到主体间性的概念,如果把两个主体都考虑成个人的话就是一个哲学的辞说,而不是一个精神分析的辞说,这时拉康已经思考后来提出的四大辞说的问题。这时梅洛-庞蒂把主体看成主体控制着他的言说。拉康考虑到如果这样去处理辞说和主体的关系就是哲学的概念,但是精神分析,弗洛伊德的双重登录的概念引导出的主体和辞说的关系正好是相反的,是辞说控制着主体。正是在这个意义上,拉康最早谈论梅洛-庞蒂是在罗马的报告《在精神分析中话语和语言的功能与领域》上引用了梅洛-庞蒂的主体间性,而没有陈述实际上还存在着另一面,即辞说控制主体的一面。拉康认为由此就给精神分析领域中间带来了一个混乱,拉康就在70年的这个讨论班公开对大家道歉,因为没有一个清楚的陈述而引起了混乱,就对所有的人道歉。实际上拉康在《在精神分析中话语和语言的功能与领域》这篇文章中已经开始意识到哲学讨论的问题,包括梅洛-庞蒂的主体间性的问题。因为哲学家们讨论更多的是思想,拉康把言说和语言引入了精神分析领域中间时就替代了哲学的关于思想的讨论。思想的讨论实际上是内容的讨论,而语言和言说的讨论是结构的讨论,在这里他引入了结构主义语言学的概念。后来他把主体间性的两个主体都变成了能指,主体就在两个能指中间。拉康就有了著名的话:一个能指为另外一个能指代表着主体,他强调结构的概念而不是内容的概念,强调语言和言说的概念而不是思想的概念。
在这样一个图示中,我们能看到拉康和西方哲学的基本区分。正中通过这个,拉康构造他自己命名为精神分析的辞说的东西,和哲学的辞说(我们翻译成主仆的辞说)拉开了一个根本性的区分。我们可以看到在主仆的辞说中间(当然这是拉康的命名,西方哲学家并不认为他们的是主仆的辞说),主体等于个人,在两个主体之间存在的是思想,中介是思想。拉康通过把能指替换了主体后,主体就落在了两个能指之间,成了一个中介,这时我们就能看到拉康说被切分的主体的意义,主体是被能指所切分。当拉康说,这涉及到的辞说不是我的辞说时,就是说他在讲的时候并不是他讲的辞说,而是在他讲的过程中他被一个辞说所决定,被一个具有语言结构的东西所决定,就是被一个他命名为精神分析的辞说所决定。当他作为一个分析家在分析室里面工作、倾听他的分析者的言说时他是一个分析家。但他在演讲时,实际上是作为一个分析者在说。这样一个辞说不是哲学家、教授的辞说,而是像所有的分析者一样,分析者在讲的过程中间实际上是被一个称为精神分析的辞说的东西所决定。这样一个拉康的立场也是我在这个地方具有的立场。
去年十一月份的演讲中我也说,在我讲的时候因为霍大同在听我说,所以我是分析者,霍大同是分析家。而霍大同在翻译的时候又是分析者,你们所有人就是霍大同的分析家。这是在拉康的意义上说的。当我在讲时你们每个人都有自己的想法,千差万别的想法,这样对通过考试是没用的。显然如果你要通过大学的考试,个人写的东西,教授看完后会说:“你怎么写成这样?去改了。”因为这样不符合大学里的教育,大学的教育要求传递一个确定的、统一的、唯一的思想,尤其是自然科学。这样一个大学的情况正反映了精神分析在大学中讲授遇到的基本困难。在法国有大学讲授精神分析,同时也有精神分析协会。相对来说在精神分析协会中就可以各说各的,尽管也带着大学的辞说的倾向。但是至少精神分析协会是独立于大学的。而在这里在我看来还没有完全形成相互独立的部分。这是一个困境,是我们不能回避的。
(一)辞说
时间:08.02.28 上午 记录、整理:石岩
霍大同先生:请吉布尔先生.
吉布尔先生:我非常感谢大家来参加我的讨论。在法国!?我也在给你们布障碍,对我来说也是非常困难的(?)。在法国这个讨论班也被叫做《雅克·拉康的中国的讨论班》,一共有十章。这十章,每一章我都自己给一个标题。本来拉康都已经有标题了,但是我个人再给个标题。第一章给的标题是 discours。
霍大同:目前为止我们翻译成辞说,但吉布尔先生一直试图在中文中找到一个类似拉康的discours) 的翻译,但是所有的字典中的翻译在他看来都不能够很好的传达拉康在用 discours这个词时表达的意思。
吉布尔先生:为了好玩,我们可以把它切成3个部分。第一:dis ce cours 就是说这个课,这样一个在大学的课。为了继续好玩,可以说 dire au secours 就是求救。当遇到危险的时候就说“救命”。来这个地方稍微有些危险,因为来的路上我和张涛、徐慧谈到学法语的问题。我跟他们说学法语最好是听法国的电台。他们两个说仅仅读拉康就够了。我说如果你们仅读拉康,走在巴黎的大街上没人懂你们在说什么。所以我不建议你们为了学法语仅仅只读拉康,你必须要去听法国的电台。对我来说也一样,如果我认为我学中文仅仅为了读孟子就够了,那么我读了孟子以后走在中国的街上就不知道究竟想说什么。为了让大家明白拉康这个讨论班的基本内容,它后面有个索引,在索引中我们能看到拉康引用最多的是弗洛伊德,一共有43处引用。第二个引用的最多的是俄狄浦斯,有十三处。第三个最多的是孟子,有十二处。孟子比俄狄浦斯引用的稍微少一点。因为我这一次要讲的和上次,就是去年十一月份先到西安再到成都来讲的是相联系的。除了上一次在成都讲的录音,我在西安讲课也有九个小时的录音、录像,发在西安的一个网站上,大家如果有兴趣的可以去找。
吉布尔先生:我要讲的东西,因为我们在大学的课堂上讲,必须是能够帮助你们通过考试,讲了以后你们写个什么作业等等。但是对我来说更重要的是,拉康在精神分析传递过程中间讨论了中国,中国的思想和孟子的思想对他整个的精神分析的讲授起了极大的帮助,他就提出了很多问题,这些问题是需要中国人来回答而不是法国人来回答的,而且法国人很难有这个能力来回答。这个也许是更重要的。如果大家能试图回答拉康对中国人提出的问题,就为两年后的讨论有个很好的准备。对我来说,也许同时对很多法国的精神分析家来说,我们有个呼唤,一个请求,请求你们中国人的帮助。
我想做的是对拉康的讨论班的评论,这个评论在法文中间就是 commentaire,如果把它切成两半就是 Comment(taire),comment 是怎样的意思,taire是沉默的意思,就类似于中文的“为什么沉默”。但是因为我在这要说很多,实际上我要做的就不是为什么沉默的东西,而是为什么要说的东西 comment (dire)。拉康在讨论班的开头说,这涉及到的不是一个我的辞说的一个辞说。d’un discours—ce n’est pas du mien qu’il s’agit,就类似于我在这里也有个演讲,但这个演讲不是我的演讲,而是关于拉康的演讲的东西。拉康在办讨论班时有很多人来听,这个时候他就处在一个类似教授的位置,通过这个言说、演讲来表达自己的思想。但是处在这样一个教授的位置的时候他一上来就说:“我想讲的东西并不是我的言说”,他马上就把公众带入了精神分析的领域。当拉康说了第一句话以后,马上就把公众带入了精神分析的领域。接下来他就援引弗洛伊德关于双重登录的思想。我们在讲话、思考、行动的时候存在着一部分我们能控制的,同时存在着另外一部分不能控制的,就是弗洛伊德说的语误、过失行为、梦、症状这些东西。如果我们说那些能被控制的登录在一个地方,那些不能被我们控制的登录在这个地方的反面,正是这样它是个双重的登录。这就对应着拉康说这样一个辞说并不是我的辞说,在我这个辞说之外还有个辞说。
拉康接下来说,如果继续发展弗洛伊德的双重登录的思想,假如说我们存在着一个地方登录着我们能够控制的部分,在它的反面还存在着我们不能控制的部分的话,在一般的意义上说,我们要经过一个边才能从正面到反面,但是存在一个可能性是我从正面到反面的过渡不需要越过这个边。这个时候我们就可以看到拉康把弗洛伊德的思想和莫比乌斯带联在一起了。当拉康试图把弗洛伊德的双重登录的思想和拓扑学的莫比乌斯带联在一起的过程中间,实际上拉康想说话语、言说和拼音的书写是不够的。需要另外一种新的书写,这时他引进了拓扑学,但是在引进拓扑学之前,他使用的非拼音的书写的东西是汉字。在斯特拉斯堡工作的精神分析家 Guy Flecher,专门做了个研究,他发现拉康在最后一次写了中文之后才开始画拓扑学的东西。
那么,正是在这里,拉康第一次谈到了法国哲学家梅洛-庞蒂的主体间性的概念。拉康这时已经考虑到主体间性的概念,如果把两个主体都考虑成个人的话就是一个哲学的辞说,而不是一个精神分析的辞说,这时拉康已经思考后来提出的四大辞说的问题。这时梅洛-庞蒂把主体看成主体控制着他的言说。拉康考虑到如果这样去处理辞说和主体的关系就是哲学的概念,但是精神分析,弗洛伊德的双重登录的概念引导出的主体和辞说的关系正好是相反的,是辞说控制着主体。正是在这个意义上,拉康最早谈论梅洛-庞蒂是在罗马的报告《在精神分析中话语和语言的功能与领域》上引用了梅洛-庞蒂的主体间性,而没有陈述实际上还存在着另一面,即辞说控制主体的一面。拉康认为由此就给精神分析领域中间带来了一个混乱,拉康就在70年的这个讨论班公开对大家道歉,因为没有一个清楚的陈述而引起了混乱,就对所有的人道歉。实际上拉康在《在精神分析中话语和语言的功能与领域》这篇文章中已经开始意识到哲学讨论的问题,包括梅洛-庞蒂的主体间性的问题。因为哲学家们讨论更多的是思想,拉康把言说和语言引入了精神分析领域中间时就替代了哲学的关于思想的讨论。思想的讨论实际上是内容的讨论,而语言和言说的讨论是结构的讨论,在这里他引入了结构主义语言学的概念。后来他把主体间性的两个主体都变成了能指,主体就在两个能指中间。拉康就有了著名的话:一个能指为另外一个能指代表着主体,他强调结构的概念而不是内容的概念,强调语言和言说的概念而不是思想的概念。
在这样一个图示中,我们能看到拉康和西方哲学的基本区分。正中通过这个,拉康构造他自己命名为精神分析的辞说的东西,和哲学的辞说(我们翻译成主仆的辞说)拉开了一个根本性的区分。我们可以看到在主仆的辞说中间(当然这是拉康的命名,西方哲学家并不认为他们的是主仆的辞说),主体等于个人,在两个主体之间存在的是思想,中介是思想。拉康通过把能指替换了主体后,主体就落在了两个能指之间,成了一个中介,这时我们就能看到拉康说被切分的主体的意义,主体是被能指所切分。当拉康说,这涉及到的辞说不是我的辞说时,就是说他在讲的时候并不是他讲的辞说,而是在他讲的过程中他被一个辞说所决定,被一个具有语言结构的东西所决定,就是被一个他命名为精神分析的辞说所决定。当他作为一个分析家在分析室里面工作、倾听他的分析者的言说时他是一个分析家。但他在演讲时,实际上是作为一个分析者在说。这样一个辞说不是哲学家、教授的辞说,而是像所有的分析者一样,分析者在讲的过程中间实际上是被一个称为精神分析的辞说的东西所决定。这样一个拉康的立场也是我在这个地方具有的立场。
去年十一月份的演讲中我也说,在我讲的时候因为霍大同在听我说,所以我是分析者,霍大同是分析家。而霍大同在翻译的时候又是分析者,你们所有人就是霍大同的分析家。这是在拉康的意义上说的。当我在讲时你们每个人都有自己的想法,千差万别的想法,这样对通过考试是没用的。显然如果你要通过大学的考试,个人写的东西,教授看完后会说:“你怎么写成这样?去改了。”因为这样不符合大学里的教育,大学的教育要求传递一个确定的、统一的、唯一的思想,尤其是自然科学。这样一个大学的情况正反映了精神分析在大学中讲授遇到的基本困难。在法国有大学讲授精神分析,同时也有精神分析协会。相对来说在精神分析协会中就可以各说各的,尽管也带着大学的辞说的倾向。但是至少精神分析协会是独立于大学的。而在这里在我看来还没有完全形成相互独立的部分。这是一个困境,是我们不能回避的。