0:12
照片里的人是Maurice Druon L'Academie francaise的荣誉终身秘书长-- 也就是法兰西学院 穿着价值六万八千美元的豪华制服 对法兰西学院来说倒很适合 因为它规范着 法语的正确用法 使这门语言永世长存 法兰西学院有两个主要任务 它编纂官方的法语词典-- 他们目前在编第九部 从1930年就开始了,现在编到了P字头。 他们还规范正确的用法 比如,电子邮件(email)在法语里的正确说法 应该是"courriel" 他们告诉法国人,万维网(World Wide Web) 应该被叫做 "la toile d'araignee modiale"--“环球蜘蛛网” 诸如此类法国人民欣然忽略的建议
1:10
意识到 这是愚蠢的自负 语言产生于人类心灵间的互动 而在语言的不停变化中,这是显而易见的 事实上,当法兰西学院完成他们的词典时 它早已经过时了。
这是语言产生的众多模型之一: 也就是说,由一个学院来进行规范 但任何懂得语言的人都1:36
我们看到 俗语和术语不断产生 历史上语言在变化 方言在分支 新的语言在形成 所以语言并不只是创造、塑造人性之物 同样是反映人性的窗口 我正在写的一本书中 我希望能阐明 人性的一些方面 包括认知机能 人们靠这个把世界概念化 还有掌管人类互动的各类关系。 今天早上,我将对它们逐一简要介绍。
2:14
让我从一个语言中的技术性问题开始 我研究这个问题已经有一段时间了 希望你们能包涵一下, 包涵我对动词,和它们用法的热情 问题在于,哪个动词用于哪个构式? 动词是句子的基座, 其他部分都安在这个基座上。
2:35
让我提醒你们一下 这是你们早已忘记的东西。 不及物动词,比如“用餐”(dine) 不能带有直接的宾语 你得说:“山姆用餐了(Sam dined)",而不是“山姆用餐了比萨饼(Sam dined the pizza." 一个及物动词要求 必须有宾语: “山姆吞吃比萨饼(Sam devoured the pizza)”。你不能只是说“山姆吞吃(Sam devoured)”。 有许许多多这类的动词 每个都塑造着句子。 所以在解释孩子们如何学习语言时候,有一个问题 同样也是教成人学外语语法时的一个问题 以及给电脑编使用语言的程序时-- 在哪个构式里该用哪个动词?
3:15
比如,英语中的与格构式-- 可以说“Give a muffin to a mouse”,前置词与格, 或者“Give a mouse a muffin”,双宾语与格, "Promise anything to her“,”Promise her anything“,等等。 上百的动词可以两用。 对于孩子,很容易去做的一个归纳-- 对于大人和电脑来说也一样-- 就是任何可以在下面这个构式中出现的动词 “主语-动词-物体-to-a 接受者” 也可以表达成“主语-动词-接受者-东西”。 这是很顺手的事 因为语言是无穷的 对于你学过的句子不能只是鹦鹉学舌。 你必须得做出归纳 这样你才能制造、理解新句子。 这就是这样做的一个例子
3:55
不幸的是,这方面有例外。 你可以说,“Biff drove the car to Chicago”。 但不是“Biff drove Chicago the car”。 你可以说:“Sal gave Jason a headache”, 但“Sal gave a headache to Jason”就很别扭了。 原因是这些构式,尽管一开始相似 但并不是同义句。 当你搬出显微镜 对准在人类认知上,你会看到很多微妙的差别 存在于它们的意思里。 所以“Give the X to the Y”-- 这个构式对应的想法是: “Cause X to go to Y”,而“Give the Y the X” 对应的想法是“cause Y to have X”。
4:33
许多时候我们都有理解偏差 类似于经典的“形象-背景”颠倒的幻术 你要么吧注意力放在 某个物体上 使周围的空间从注意力中退去 要么你集中注意观察空间的构造 这样前景中的物体就从意识中退去 这些理解如何反应在语言当中? 在两种情况里,那个被解释为受影响的东西 被表达成了直接宾语: 动词之后的名词。 当你想到“使蛋糕去某处”时 当你对蛋糕实施动作时 你说:“Give the muffin to the mouse.” 当你理解成“使老鼠拥有某物” 你对老鼠实施动作 所以你把它表达成:“Give the mouse the muffin.”
5:21
所以,在哪个构式里用哪个动词 我一开始提出的问题 取决于动词是否指出某种运动 或者某种所有权的变化 "给出某物“当中包含"使某物前往" 也包含”使某人拥有“ 开车只能使某物走开 因为芝加哥不是那种能拥有某物的东西。 只有人才能拥有东西。 “令人头痛”使人具有头痛 但你并不会把头痛从手里给出去 让它到另一个人那里去 然后再放进对方脑袋里。 你只可能是说话太大声,或者讨人厌 或者用其他的方法使对方头疼。 所以 这是我工作内容的一个例子。
6:03
那为什么有人要在乎这工作呢? 这是因为有许多有趣的结论 从这个例子,还有类似的 对很多英语动词的分析中可以得出。 首先,存在着一个精细的概念结构 我们自动、无意识地计算产生它 每当我们想到或者说出一个主导我们对语言的使用的句子 你可以把它理解成“思想的语言”,或者“思想语”。
6:28
它看上去是建立在一套固定的概念之上 这套概念管理着数十个构式和数千个动词 不仅仅是英文的,而是所有语言的 最基本概念,比如空间 时间、因果以及人的意愿 比如,什么是手段,什么是目的? 这些跟康德所主张的, 构成人类思想的基本框架的 那些范畴很相似 很有趣的是,我们对语言的无意识的使用 好像在折射着这些康德主义的范畴-- 不在乎感官的性质 比如颜色、材质、重量和速度 上述这些都几乎从不区分 动词在不同构式中的用法。
7:07
此外,英语中的所有构式 不仅仅有字面意义 还有准隐喻的用法。 就拿与格来说, 不仅用来转移事物, 还用来比喻思想的转移, 比如,"She told a story to me" 或者"told me a story" "Max taught Spanish to the student"或者"taught the students Spanish." 这都是完全一样的构式 但里面没有蛋糕或者老鼠。完全没有运动。 这使人想起语言交流中的"容器隐喻" 在这里面我们把想法理解成实物 句子就像容器 语言交流就像快递 当我们说"gather"(收集)我们的想法,并"'put' them 'into' word"(把它们付诸语言) 如果我们说的话并不"empty"(空)或者"hollow"(空洞) 我们就可以把意思传达“过去”(“across") 让一个能够”拆解“("unpack")我们的语言而提取“内涵”("content")
7:55
诸如此类的修辞法不是个例,而是广泛规则 想找到纯抽象的 而非实物隐喻的表达的例子难之又难 譬如说,你可以用动词"go" 以及介词"to"和"from" 来表达字面意思: “信使从巴黎去了伊斯坦布尔。”("The messenger went from Paris to Istanbul.") 你也可以说,”比夫从病中康复。("Biff went from sick to well." ) 他哪里都没”去“,而是可能一直呆在床上 但是我们说话时仿佛他的健康状况是空间中的点 你给它一种动的概念 或者,“会从3点一直开到4点,”("The meeting went from three to four,") 这里我们把时间想成分布在一条直线上 与此相似地,我们用力的概念来表示 不仅仅是物理的力 比如,"Rose forced the door to open,"(罗斯用力把门打开) 也包括人际间的作用力 比如,"Rose forced Sadie to go"(罗斯把萨蒂逼走了)--不一定要推推搡搡的 而是通过威胁-- 或者"Rose forced Sadie to go"(罗斯逼她自己离开) 仿佛罗斯的头脑里有两个东西 在进行拔河
8:50